﻿msgctxt " See what is still available"
msgid "default_form_title"
msgstr "Prüfen Sie, was noch verfügbar ist"


msgctxt "Check price and availability for the %accom_name"
msgid "accom_page_form_title"
msgstr "Überprüfen Sie den Preis und Verfügbarkeit für die %accom_name"


msgctxt "Check-in date"
msgid "check_in"
msgstr "Anreise datum"


msgctxt "Check-out date"
msgid "check_out"
msgstr "Abreise datum"


msgctxt "Number of persons"
msgid "adults"
msgstr "Anzahl der Personen"


msgctxt "Children"
msgid "children"
msgstr "Kinder"


msgctxt "Check-in:"
msgid "chosen_check_in"
msgstr "Anreise:"


msgctxt "Check-out:"
msgid "chosen_check_out"
msgstr "Abreise:"


msgctxt "Adults:"
msgid "chosen_adults"
msgstr "Erwachsene:"


msgctxt "Children:"
msgid "chosen_children"
msgstr "Kinder: "


msgctxt "Search"
msgid "search_button"
msgstr "Suche"


msgctxt "Close search results"
msgid "change_search_button"
msgstr "Schliesse Suchergebnisse"


msgctxt "Searching..."
msgid "searching"
msgstr "Suche..."


msgctxt "Please enter a check-in date."
msgid "no_check_in_date"
msgstr "Bitte geben Sie ein Anreisedatum ein."


msgctxt "Please enter a check-out date."
msgid "no_check_out_date"
msgstr "Bitte geben Sie ein Abreisedatum ein."


msgctxt "Please enter a check-in date and a check-out date."
msgid "no_check_in_out_date"
msgstr "Bitte geben Sie ein Anreisedatum und Abreisedatum ein."


msgctxt "Please select the number of adults."
msgid "no_adults"
msgstr "Bitte wählen Sie die Anzahl der Erwachsenen aus."


msgctxt "Please select the number of children."
msgid "no_children"
msgstr "Bitte wählen Sie die Anzahl der Kinder aus."


msgctxt "Please select the number of adults and the number of children."
msgid "no_adults_children"
msgstr " Bitte wählen Sie die Anzahl der Erwachsenen und die Anzahl der Kinder aus."


msgctxt "The check-in date is not valid."
msgid "invalid_check_in_date"
msgstr "Das Anreisedatum ist nicht gültig."


msgctxt "The check-out date is not valid."
msgid "invalid_check_out_date"
msgstr "Das Abreisedatum ist nicht gültig."


msgctxt "The check-in date and the check-out date are not valid."
msgid "invalid_check_in_out_date"
msgstr "Das Anreisedatum und das Abreisedatum sind nicht gültig."


msgctxt "The check-in date can not be in the past."
msgid "check_in_date_past"
msgstr "Das Anreisedatum kann nicht in der Vergangenheit sein. "


msgctxt "The check-in date can not be before the %date."
msgid "check_in_date_before_date"
msgstr "Das Anreisedatum kann nicht vor dem %date liegen."


msgctxt "The check-out date can not be after the %date."
msgid "check_out_date_after_date"
msgstr "Das Abreisedatum kann nicht nach dem %date liegen."


msgctxt "The check-out date must be after the check-in date."
msgid "check_out_before_check_in"
msgstr "Das Abreisedatum muss nach dem Anreisedatum liegen."


msgctxt "Check-in is allowed only on specific days (%check_in_days)."
msgid "check_in_day_not_allowed"
msgstr "Anreise ist nur an bestimmten Tagen erlaubt (%check_in_days)."


msgctxt "Check-in is allowed only on certain days. Please change your check-in date."
msgid "check_in_day_not_allowed_seasonal"
msgstr "Anreise ist nur an bestimmten Tagen erlaubt. Bitte ändern Sie Ihr Anreisedatum."


msgctxt "Check-out is allowed only on specific days (%check_out_days)."
msgid "check_out_day_not_allowed"
msgstr "Abreise ist nur an bestimmten Tagen erlaubt (%check_out_days)."


msgctxt "Check-out is allowed only on certain days. Please change your check-out date."
msgid "check_out_day_not_allowed_seasonal"
msgstr "Abreise ist nur an bestimmten Tagen erlaubt. Bitte ändern Sie Ihr Abreisedatum."


msgctxt "A %nb_nights-nights minimum stay policy applies. Please modify your dates."
msgid "minimum_stay"
msgstr "Eine %nb_nights-nights Mindestaufenthalt gilt. Bitte ändern Sie Ihre Termine, um Ihren Aufenthalt zu verlängern."


msgctxt "A minimum stay policy applies. Please modify your dates to extend your stay."
msgid "minimum_stay_seasonal"
msgstr "Es gilt ein Mindestaufenthalt. Bitte ändern Sie Ihre Termine, um Ihren Aufenthalt zu verlängern."


msgctxt "A %nb_nights-nights maximum stay policy applies. Please modify your dates."
msgid "maximum_stay"
msgstr "Ein %nb_nights-nights Höchstaufenthalt gilt. Bitte ändern Sie Ihre Termine, um Ihren Aufenthalt zu verkürzen."


msgctxt "A maximum stay policy applies. Please modify your dates to shorten your stay."
msgid "maximum_stay_seasonal"
msgstr "Es gilt ein Höchstaufenthalt. Bitte ändern Sie Ihre Termine, um Ihren Aufenthalt zu verkürzen."


msgctxt "Guests check-in on %check_in_day must check-out on a specific day (%check_out_days)."
msgid "check_out_day_not_allowed_for_check_in_day"
msgstr "Anreise am %check_in_day muss an einen bestimmten Tag wieder Abreisen (%check_out_days)."


msgctxt "With this check-in date check-out is allowed only on certain days. Please change your check-in or check-out dates."
msgid "check_out_day_not_allowed_for_check_in_day_seasonal"
msgstr "Bei diesem Anreisedatum ist nur an bestimmten Tagen die Abreise erlaubt. Bitte ändern Sie Ihre Anreisedatum oder Abreisedatum."


msgctxt "A %nb_nights-night minimum stay is required for booking starting on %check_in_day."
msgid "minimum_stay_for_check_in_day"
msgstr "Ein %nb_nights-night Mindestaufenthalt ist erforderlich für die Buchung ab %check_in_day."


msgctxt "With this check-in date a minimum stay policy applies."
msgid "minimum_stay_for_check_in_day_seasonal"
msgstr "Bei diesem Anreisedatum gilt ein Mindestaufenthalt."


msgctxt "A %nb_nights-night maximum stay applies for booking starting on %check_in_day."
msgid "maximum_stay_for_check_in_day"
msgstr "Es gibt ein Maximalaufenthalt von %nb_nights-night nächte für buchungen mit einem Anfang auf %check_in_day."


msgctxt "With this check-in date a maximum stay policy applies."
msgid "maximum_stay_for_check_in_day_seasonal"
msgstr "Bei dem Anreisedatum gilt ein Maximalaufenthalt."


msgctxt "Unfortunately the %accom_name can not suit %persons_nb persons."
msgid "accom_can_not_suit_nb_people"
msgstr "Leider ist die %accom_name nicht für %persons_nb Personen ausgelegt."


msgctxt "Unfortunately we could not find any accommodation that would suit %persons_nb persons."
msgid "no_accom_can_suit_nb_people"
msgstr "Leider konnten wir keine Unterkunft finden, die für %Personen geeignet ist."


msgctxt "View all available accommodation for %persons_nb persons."
msgid "view_accom_for_persons"
msgstr "Alle verfügbaren Unterkünfte für %Personen_nb Personen."


msgctxt "Unfortunately the %accom_name can not suit one person only."
msgid "accom_can_not_suit_one_person"
msgstr "Leider können Sie %accom_name nicht für eine Person buchen"


msgctxt "Unfortunately we could not find any accommodation that would suit one person only."
msgid "no_accom_can_suit_one_person"
msgstr "Leider haben wir keine Unterkünft für eine Person frei"


msgctxt "View all available accommodation for one person."
msgid "view_accom_for_one_person"
msgstr "Schauen Sie alle Unterkünfte für eine Person an."


msgctxt "Unfortunately we could not find any accommodation for the dates you entered."
msgid "no_accom_at_chosen_dates"
msgstr "Leider konnten wir keine Unterkunft für die eingegebenen Termine finden."


msgctxt "The %accom_name is not available at the chosen dates."
msgid "accom_not_available_at_chosen_dates"
msgstr "Die %accom_name ist zu den gewählten Zeitraum nicht verfügbar."


msgctxt "View all available accommodation at the chosen dates."
msgid "view_accom_at_chosen_date"
msgstr "Alle verfügbaren Unterkünfte zu den gewählten Daten anzeigen."


msgctxt "We have found 1 type of accommodation that suit your needs."
msgid "one_type_of_accommodation_found"
msgstr "Wir haben 1 Unterkunft gefunden, die Ihren Bedürfnissen entspricht."


msgctxt "We have found %nb_types types of accommodation that suit your needs."
msgid "several_types_of_accommodation_found"
msgstr "Wir haben %nb_types Arten von Unterkünften gefunden, die Ihren Bedürfnissen entsprechen."


msgctxt "Select your accommodation"
msgid "select_accom_title"
msgstr "Wählen Sie Ihre Unterkunft"


msgctxt "The %accom_name is available at the chosen dates."
msgid "accom_available_at_chosen_dates"
msgstr " Die %accom_name ist zu den gewählten Terminen verfügbar."


msgctxt "price for 1 night"
msgid "price_for_1_night"
msgstr "Preis für 1 Nacht"


msgctxt "price for %nb_nights nights"
msgid "price_for_several_nights"
msgstr "Preis für %nb_nights Nächte"


msgctxt "View price breakdown"
msgid "view_price_breakdown"
msgstr "Preisübersicht anzeigen"


msgctxt "Hide price breakdown"
msgid "hide_price_breakdown"
msgstr "Preisübersicht ausblenden"


msgctxt "nights"
msgid "price_breakdown_nights_several"
msgstr "Nächte"


msgctxt "night"
msgid "price_breakdown_night_one"
msgstr "Nacht"


msgctxt "x %nb_nights-night"
msgid "price_breakdown_multiple_nights"
msgstr "x %nb_nights-Nächte"


msgctxt "Accommodation price:"
msgid "price_breakdown_accom_price"
msgstr "Unterkunftspreis: "


msgctxt "Extra adults (%nb_adults):"
msgid "price_breakdown_extra_adults_several"
msgstr "Zusätzliche Erwachsene (%nb_adults):"


msgctxt "Extra adult:"
msgid "price_breakdown_extra_adult_one"
msgstr "Zusätzliche Erwachsene:"


msgctxt "Adults (%nb_adults):"
msgid "price_breakdown_adults_several"
msgstr "Erwachsene (%nb_adults):"


msgctxt "Adult:"
msgid "price_breakdown_adult_one"
msgstr "Erwachsene:"


msgctxt "Extra children (%nb_children):"
msgid "price_breakdown_extra_children_several"
msgstr "Zusätzliche Kinder (%nb_kinder):"


msgctxt "Extra child:"
msgid "price_breakdown_extra_child_one"
msgstr "Extra Kind: "


msgctxt "Children (%nb_children):"
msgid "price_breakdown_children_several"
msgstr "Kinder (%nb_children):"


msgctxt "Child:"
msgid "price_breakdown_child_one"
msgstr "Kind: "


msgctxt "From %from_date to %to_date:"
msgid "price_breakdown_dates"
msgstr "Von %from_date bis %to_date:"


msgctxt "Discount:"
msgid "price_breakdown_discount"
msgstr "Rabatt:"


msgctxt "Price before discount:"
msgid "price_breakdown_before_discount"
msgstr "Preis vor dem Rabatt:"


msgctxt "Price after discount:"
msgid "price_breakdown_after_discount"
msgstr "Preis nach dem Rabatt:"


msgctxt "adults"
msgid "fee_details_adults_several"
msgstr "Erwachsene"


msgctxt "adult"
msgid "fee_details_adult_one"
msgstr "Erwachsener"


msgctxt "children"
msgid "fee_details_children_several"
msgstr "Kinder"


msgctxt "child"
msgid "fee_details_child_one"
msgstr "Kind"


msgctxt "persons"
msgid "fee_details_persons"
msgstr "Personen"


msgctxt "Book this accommodation"
msgid "select_accom_button"
msgstr "Buche diese Unterkunft"


msgctxt "Book now !"
msgid "accom_book_now_button"
msgstr "Jetzt buchen !"


msgctxt "View this accommodation"
msgid "view_accom_button"
msgstr "Diese Unterkunft ansehen"


msgctxt "You have selected the %accom_name."
msgid "selected_accom"
msgstr "Sie haben %accom_name ausgewählt."


msgctxt "Fees:"
msgid "price_breakdown_fees"
msgstr "Gebühren:"


msgctxt "Select your options"
msgid "select_options_title"
msgstr "Wählen Sie Ihre Optionen aus"


msgctxt "Extra services:"
msgid "chosen_options"
msgstr "Zusatzleistungen:"


msgctxt "(%price%each%max)"
msgid "price_option"
msgstr "(%price%each%max)"


msgctxt "(free)"
msgid "free_option"
msgstr "(Kostenlos)"


msgctxt " each"
msgid "each_option"
msgstr " jeder"


msgctxt " - Maximum: %max_value"
msgid "max_option"
msgstr " - Maximum: %max_value"


msgctxt "Total options price:"
msgid "total_options_price"
msgstr "Gesamtpreis für Optionen:"


msgctxt "Dog"
msgid "option_5"
msgstr "Hund"


msgctxt "Towels"
msgid "option_6"
msgstr "Handtücher"


msgctxt "* Required field"
msgid "__verplicht_veld"
msgstr "* Pflichtfeld"


msgctxt "Enter your details"
msgid "details_form_title"
msgstr "Geben Sie Ihre Daten ein"


msgctxt "Name"
msgid "first_name"
msgstr "Vorname"


msgctxt "Surname"
msgid "last_name"
msgstr "Nachname"


msgctxt "Adress"
msgid "address_1"
msgstr "Adresse"


msgctxt "Zip code"
msgid "zip_code"
msgstr "Postleitzahl"


msgctxt "City"
msgid "city"
msgstr "Stadt"


msgctxt "Country"
msgid "country"
msgstr "Land"


msgctxt "e-mail"
msgid "email"
msgstr "Email"


msgctxt "Phone"
msgid "phone"
msgstr "Telefon"


msgctxt "Remarks"
msgid "new_field"
msgstr "Bemerkungen"


msgctxt "Accept our policies for this reservation"
msgid "terms_and_cond_title"
msgstr "Allgemeinen Geschäftsbedingungen"


msgctxt "I have read and I accept the terms and conditions for this booking."
msgid "terms_and_cond_text"
msgstr "Ich habe die Allgemeinen Geschäftsbedingungen gelesen und akzeptiere diese für diese Buchung."


msgctxt "Please confirm you have read and you accept the terms and conditions by checking the box."
msgid "terms_and_cond_error"
msgstr "Bitte bestätigen Sie, dass Sie die Allgemeinen Geschäftsbedingungen gelesen und akzeptieren haben."


msgctxt "I have read and I accept the privacy policy and I give my consent for the information above to be collected."
msgid "privacy_policy_text"
msgstr "Ich habe die Datenschutzbestimmungen gelesen und akzeptiere diese und erkläre mich damit einverstanden, dass die oben genannten Informationen gesammelt werden."


msgctxt "Please confirm you have read and you accept the privacy policy and you give your consent for the information above to be collected by checking the box."
msgid "privacy_policy_error"
msgstr " Bitte bestätigen Sie, dass Sie die Datenschutzbestimmungen gelesen und akzeptiert haben, und geben Sie Ihre Zustimmung, dass die oben genannten Informationen gesammelt werden, indem Sie das Kontrollkästchen aktivieren."


msgctxt "Please double check your reservation details before clicking on "Book now"."
msgid "txt_before_book_now_button"
msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Buchungsdaten, bevor Sie auf "Jetzt buchen" klicken."


msgctxt "Book now!"
msgid "book_now_button"
msgstr "Jetzt buchen!"


msgctxt "Unfortunately the accommodation you have selected is no longer available. Please select another accommodation or start searching again."
msgid "accom_no_longer_available"
msgstr "Leider ist der von  Ihnen gewählten Unterkunft nicht mehr frei. Wählen Sie bitte ein anderes Unterkunft oder Zeitraum"


msgctxt "Processing..."
msgid "processing"
msgstr "Ein Moment bite..."


msgctxt "Coupons"
msgid "coupons_section_title"
msgstr "Rabatt"


msgctxt "If you have a coupon code enter it in the field below and click on apply. Click here to see the possible coupon codes."
msgid "coupons_text"
msgstr "Wenn Sie eine Rabatt code haben, tragen Sie das dann bitte ein in unterstehendes feld und clicke auf "Benützen". Clicke hier um die mögliche Rabatt coden zu sehen."


msgctxt "Apply"
msgid "coupons_button"
msgstr "Benützen"


msgctxt "Your coupon code is valid! We have applied a discount of %amount"
msgid "valid_coupon"
msgstr "Ihre Couponcode ist gültig ! Wir haben ein Rabatt von %amount verwendet"


msgctxt "This coupon code is not valid or do not comply with the conditions."
msgid "invalid_coupon"
msgstr "Ihre Couponcode ist nicht gültig oder Sie erfüllen die Bedingungen nicht."


msgctxt "Please enter a coupon code."
msgid "no_coupon"
msgstr "Tragen Sie bitte eine Couponcode ein"


msgctxt "Reservation summary"
msgid "summary_title"
msgstr "Reservierungsübersicht"


msgctxt "Number of nights:"
msgid "number_of_nights"
msgstr "Anzahl der Nächte:"


msgctxt "Change"
msgid "summary_change"
msgstr "Ändern"


msgctxt "Accommodation:"
msgid "summary_accommodation"
msgstr "Unterkunft:"


msgctxt "Accommodation price:"
msgid "summary_accom_price"
msgstr "Unterkunftspreis:"


msgctxt "Options price:"
msgid "summary_options_price"
msgstr "Optionen Preis:"


msgctxt "Discount:"
msgid "summary_coupon_amount"
msgstr "Rabatt:"


msgctxt "Total price:"
msgid "summary_price"
msgstr "Gesamtpreis: "


msgctxt "Deposit amount:"
msgid "summary_deposit"
msgstr "Vorauszahlungsbetrag:"


msgctxt "Security bond amount:"
msgid "summary_security_bond"
msgstr "Kaution"


msgctxt "This will be refunded after your stay minus possible damage costs."
msgid "summary_security_bond_explanation"
msgstr "Diese wird nach Ihrem Aufenthalt abzüglich der anfallenden Kosten erstattet"


msgctxt "Thanks for your reservation request! We have just sent you a confirmation of this request at %customer_email with the following details:"
msgid "thanks_message_1"
msgstr "Vielen Dank für Ihre Reservierungsanfrage ! Wir haben Ihnen soeben eine Bestätigung dieser Anfrage an %customer_email mit folgenden Angaben gesendet:"


msgctxt "See you soon !"
msgid "thanks_message_2"
msgstr "Bis bald !"


msgctxt "Thanks for your reservation ! We confirm that we have received your payment and have just sent you a confirmation email at with the following details:"
msgid "thanks_message_payment_done_1"
msgstr "Besten Dank für Ihre Reservierung. Wir bestätigen das wir Ihre Zahlung empfangen haben und haben gerade eine bestätigung mit e-mail verschickt mit folgenden Einzelheiten"


msgctxt "See you soon !"
msgid "thanks_message_payment_done_2"
msgstr "Bis bald !"


msgctxt "Payment"
msgid "payment_section_title"
msgstr "Zahlung"


msgctxt "Select your payment type:"
msgid "payment_type"
msgstr "Wählen Sie Ihre Zahlungsart:"


msgctxt "Payment by banktransfer"
msgid "payment_type_offline"
msgstr "Zahlung mit eine Banküberweisung"


msgctxt "Leave credit card details (the card will not be charged now)"
msgid "payment_type_store_credit_card"
msgstr " Hinterlassen Sie die Kreditkartendaten (die Karte wird jetzt nicht belastet)"


msgctxt "Pay the deposit of 50% now, online."
msgid "payment_type_deposit"
msgstr "Vorauszahlung von 50% jetzt direkt, online.


msgctxt "Pay the total price now direct, online.
msgid "payment_type_full"
msgstr "Jetzt den Gesamtpreis direkt, online."


msgctxt "The total price is %full_amount"
msgid "payment_type_explanation_offline"
msgstr "Der Gesamtpreis ist %full_amount"


msgctxt "We ask for your credit card details but we will not charge it now."
msgid "payment_type_explanation_store_credit_card"
msgstr "Wir fragen Sie nach Ihren Kreditkartendaten, werden diese jedoch jetzt nicht belasten."


msgctxt "You will be charged %deposit_amount"
msgid "payment_type_explanation_deposit"
msgstr "Wir berechnen Sie %deposit_amount"


msgctxt "You will be charged %full_amount"
msgid "payment_type_explanation_full"
msgstr "Wir berechnen Sie %full_amount"


msgctxt "Select your payment method:"
msgid "payment_method"
msgstr "Wählen Sie die Bezahlart:"


msgctxt "PayPal"
msgid "paypal_payment_method_label"
msgstr "PayPal"


msgctxt "Click on Book Now to confirm your reservation. You will be redirected to PayPal to complete your payment."
msgid "paypal_text_before_form"
msgstr "Klicken Sie auf Jetzt buchen, um Ihre Reservierung zu bestätigen. Sie werden auf PayPal umgeleitet, um Ihre Zahlung abzuschließen."


msgctxt "Secured payments by"
msgid "paypal_bottom_text_line_1"
msgstr " Gesicherte Zahlungen von"


msgctxt "You can pay with your credit card"
msgid "paypal_bottom_text_line_2"
msgstr " Sie können mit Ihrer Kreditkarte bezahlen"


msgctxt "%accom_name%deposit_txt - %nights_txt (from %check_in_date to %check_out_date) - %adults_txt%children_txt"
msgid "external_payment_txt_desc"
msgstr "%accom_name%deposit_txt - %nights_txt (van %check_in_date tot %check_out_date) - %adults_txt%children_txt"


msgctxt " (deposit)"
msgid "external_payment_txt_deposit"
msgstr "(Vorauszahlung)"


msgctxt "1 night"
msgid "external_payment_txt_one_night"
msgstr "1 Nacht"


msgctxt "%nb_nights nights"
msgid "external_payment_txt_several_nights"
msgstr "%nb_nights nights"


msgctxt "1 adult"
msgid "external_payment_txt_one_adult"
msgstr "1 Erwachsene"


msgctxt "%nb_adults adults"
msgid "external_payment_txt_several_adults"
msgstr "%nb_adults Erwachsene"


msgctxt " - 1 child"
msgid "external_payment_txt_one_child"
msgstr "- 1 Kind"


msgctxt " - %nb_children children"
msgid "external_payment_txt_several_children"
msgstr " - %nb_children children"


msgctxt "Credit card"
msgid "stripe_payment_method_label"
msgstr "Kredit karte"


msgctxt "Please enter your credit cards details below."
msgid "stripe_text_before_form"
msgstr " Bitte geben Sie unten Ihre Kreditkartendaten ein."


msgctxt "Could not process the payment (%error_msg)."
msgid "stripe_processing_error"
msgstr "Die Zahlung hat nicht geklappt (%error_msg)."


msgctxt "Safe and secure payments SSL encrypted"
msgid "stripe_text_bottom_form"
msgstr "Sichere und sichere Zahlungen SSL-verschlüsselt"


msgctxt "Required field."
msgid "required_field"
msgstr "Pflichtfeld"


msgctxt "Invalid email."
msgid "invalid_email"
msgstr "Ungültige E-Mail."


msgctxt "This field can only contain numbers."
msgid "invalid_number"
msgstr "Dieses Feld darf nur Zahlen enthalten."


msgctxt "There was a connection error. Please try again."
msgid "connection_error"
msgstr "Es gab einen Verbindungsfehler. Bitte versuche es erneut."


msgctxt "Your session has timed out. Please start a new booking request."
msgid "timeout_error"
msgstr "Deine Sitzung ist abgelaufen. Bitte starten Sie eine neue Buchungsanfrage."


msgctxt "Error: season is not defined for %night."
msgid "error_season_not_defined"
msgstr " Fehler: Für % night ist keine Saison definiert."


msgctxt "Error: please add a rate for accommodation named %accom_name and season named %season_name."
msgid "error_rate_not_defined"
msgstr "Fehler: Bitte fügen Sie eine Rate für die Unterkunft mit dem Namen % accom_name und die Saison mit dem Namen % season_name hinzu."


msgctxt "Not available"
msgid "legend_occupied"
msgstr "Belegt"


msgctxt "Past"
msgid "legend_past"
msgstr "Vergangenheit"


msgctxt "Closed"
msgid "legend_closed"
msgstr "Geschlossen"


msgctxt "Available"
msgid "legend_available"
msgstr "Frei"


msgctxt "Before check-in day"
msgid "legend_before_check_in"
msgstr " Vor dem Anreise Tag"


msgctxt "Not available for check-in"
msgid "legend_no_check_in"
msgstr "Nicht für die Anreise verfügbar"


msgctxt "Not available for check-out"
msgid "legend_no_check_out"
msgstr "Nicht für die Abreise verfügbar"


msgctxt "Available for check-in only"
msgid "legend_check_in_only"
msgstr "Nur für die Anresie verfügbar"


msgctxt "Available for check-out only"
msgid "legend_check_out_only"
msgstr "Nur für die Abreise verfügbar"


msgctxt "Not available for check-out (due to the %nb_nights-night minimum-stay requirement)"
msgid "legend_no_check_out_min_stay"
msgstr "Nicht verfügbar für die Abreise (wegen den %nb_nights-night Mindestaufenthalt)"


msgctxt "Not available for check-out (due to the %nb_nights-night maximum-stay requirement)"
msgid "legend_no_check_out_max_stay"
msgstr "Nicht verfügbar für die Abreise (wegen dem %nb_nights-night Maximalaufenthalt)"


msgctxt "Chosen check-in day"
msgid "legend_check_in"
msgstr "Ausgewählter Anreise Tag"


msgctxt "Chosen check-out day"
msgid "legend_check_out"
msgstr "Ausgewählter Abreise Tag"


msgctxt "Select a check-in date."
msgid "legend_select_check_in"
msgstr "Wählen Sie ein Anreisedatum aus."


msgctxt "Select a check-out date."
msgid "legend_select_check_out"
msgstr "Wählen Sie ein Abreisedatum aus."


msgctxt "Season"
msgid "table_rates_season"
msgstr "Saison"


msgctxt "From"
msgid "table_rates_from"
msgstr "Von"


msgctxt "To"
msgid "table_rates_to"
msgstr "Zu"


msgctxt "Nights"
msgid "table_rates_nights"
msgstr "Nächte"


msgctxt "Price"
msgid "table_rates_price"
msgstr "Preis"


msgctxt "per night"
msgid "table_rates_per_night"
msgstr "Pro Nacht"


msgctxt "All nights"
msgid "table_rates_all_nights"
msgstr "Alle Nächte"


msgctxt "for a %nb_nights-night stay"
msgid "table_rates_for_night_stay"
msgstr "Für einen %nb_nights-night Aufenthalt"


msgctxt "price starting at %price"
msgid "accom_starting_price"
msgstr "Preis startet bei %price"


msgctxt "per night"
msgid "accom_starting_price_duration_unit"
msgstr "Pro Nacht"